Hai An

Born in 1965 in Taizhou, Zhejiang, Hai An, Chinese scholar-poet and translator, whose real name is Li Dingjun, was the winner of Shanghai Cultural Development Fund (2007), Chinese National Social Sciences Fund (2013), Shanghai Universities and Colleges Major Strategic Publishing Project Fund for National Service (2014), and STA Translation Achievements Award issued by Shanghai Translator Association (2016). He graduated from the Department of Foreign Languages, Hangzhou University, and the Graduate School, Shanghai Medical University in the 1980s. He is now serving as editor-in-chief of English-Chinese Medical Dictionary, Associate Professor at College of Foreign Languages and Literatures, as well as a research scholar of Literary Translation Research Center / China-Australia Creative Writing Center, Fudan University. He has published more than ten books of poetry as the author, translator and editor, including Selected Poems by Hai An (2001), Selected Short Poems by Hai An (2003, Hong Kong), Elegy: Hai An’s First Therapeutic Long Poem (2012, Taiwan), When, Like a Running Grave: A Critical Approach to Dylan Thomas’s Poetry and Its Translation, (2020); Selected Poems of Dylan Thomas (2002, 2014, 2015), In the Stream of Time: Selected Poems of Germain Droogenbroodt (2008), Collected Poems of Samuel Beckett (co-translated, 2016), A Centennial Collected Papers on Sino-Occidental Poetry Translation (2007), The Frontier Tide: Contemporary Chinese Poetry (Europe/Qinghai, 2009), Homings and Departure: Selected Poems from Contemporary China and Australia (co-edited, 2018).

Puncher & Wattmann titles by Hai An